| Ymseposten | Mål og middel | Bokinnsynet | Privaten | Lesarbrev |
 


 
    Tre svar på tiggarbrev

“Georg Anker A. Hansen”, den rike mannen som ville snyte Noreg for inntekter, har fått svar på førespurnadene sine om hjelp. Rett etter at tiggarbrev til folk ”han” (altså eg) var sende ut til folk som har sendt meg liknande brev, kom det tre svar.

Henry Goodman - eller kva han eigentleg heiter - skjønte at det var tull:

my brother na this me too dey do for togo oh. i wish you luck to get a big fish soon.

skreiv han i e-brev til Anker-Hansen.
Mariam Abacha var nok ikkje like sikker:

Dear Georg Anker-Hansen,

Thanks for your mail,

First you must name that friend of yours that gave you my name and e-mail add., secondly be more explicit on the type of assistance you need from me. then we can preceed,

thanks

mariam

Ivrige Amoki

Benjamin F. Amoki sende to brev, dette er det fyrste:

Dear Georg,

Thanks for your email. I am appreciative of your stated preparedness in principle to cooperate with me in joint venture business  (business partner). I am therefore confident that we will find a common ground of understanding and cooperation in order that we are able to bring this matter to fruition and within the shortest possible time.

I am wiling to provide you with one of my bank account where you will receive this money.

My questions are:

1.Who is this person your friend that recommended me?

2.How many are your family members?

3.Can you phone me with this phone number +27-xx-xxx-xxxx?

4.What is your private email address is it this one.

5.You mentioned that you live in costal Norway and you own a business, where exactly do you live.

a) the name of your factories

b) can you mentioned precisely where this investments of yours are.

6.What will be my reward?

Please try to phone me so that we can go ahead with this deal on my direct phone number +27-xx-xxx-xxxx.

I am in fact, proud to be associated with a family of a humble and professional background in a matter of this nature and I reassure that given your full and unalloyed cooperation and support in this matter, we are making way for more business relationships in future.  It is my expectation that we shall find common grounds of understanding and cooperation, which I consider the necessary vehicle for the actualization of this transaction.

In counting on your trusted cooperation and understanding of the need to expeditiously follow all processes of this matter I remain,

Your sincerely,

BENJAMIN AMOKI

Ja, den godaste Amoki er kry over å bli knytt til ein slik flott familie som Anker-Hansen-familien... Det skulle dei som har dikta opp Hotell Cæsar-serien i TV2 ha visst! Og Amoki hadde vel ikkje skrive dette om han visste kor mye rot det er i Anker-Hansen-familien. Og slik sluttar historia for denne gongen.

Av Jon Peder Vestad, 13. mai 2003

 
| Ymseposten | Mål og middel | Bokinnsynet| Privaten | Lesarbrev |